Kust tuli Nõukogude sõrmuste isand?

Sisukord:

Kust tuli Nõukogude sõrmuste isand?
Kust tuli Nõukogude sõrmuste isand?
Anonim

Oodates, kuni Amazon Prime'i seeria selle aasta lõpus langeb, on Nõukogude LOTR-ist saanud Interneti-hitt, kogudes kahe osa vahel üle 2 miljoni vaatamise. Subtiitrid puuduvad ja isegi kirjeldus on ainult vene keeles, mistõttu ülejäänud maailma fännid hakkavad mõtlema, kust LOTR-i uusim versioon pärineb.

Vene TV jaoks loodud film

Telefilmi tehti ja seda näidati esimest ja ainsat korda kuni viimase ajani 1991. aastal. See läks eetrist otse hoiukasti ja seal see aastakümneid seisis. 5TV, Venemaa valitsuse hallatav jaam, mis võttis üle Leningradi televisiooni, postitas filmi märtsi lõpus ilma ette teatamata YouTube'i.

Filmis kõlab muusika, mille on loonud Andrei Romanov, kes on tuntud oma töö poolest rokkbändis Akvarium (Aquarium). Avalaulus laulab ta venekeelse versiooni laulust, mille Gandalf laulab Bilbole võimu kolmest sõrmust.

Film on välja antud kahes osas, kokku veidi alla kahe tunni. See, mida LOTR-i fännid nende juures armastavad, ei ole kõrgtehnoloogilised eriefektid. Eelarve oli väike ja paljud lavastused meenutavad pigem keskkooli teatrilava kui Keskmaa. Kuid see, mis tal tootmisväärtustest puudu jääb, korvab psühhedeelse tundlikkuse.

Esimene osa (kaua oodatud pidu Barrow Downsi):

Sotsiaalmeedias ja veebiaruteludes on paljud fännid kommenteerinud versioonide erinevusi. Näiteks Nõukogude LOTR-i kuuluvad Tom Bombadil, Peter Jacksoni 93 miljoni dollari suurusest filmist välja jäänud salapärane metsaelanik, ja tema naine Goldberry. Erinev alt hobidest on need tehtud tohutult välja nägema.

Saruman on inimene ja Elrondil on habe. Seal on jutustaja, nõukogude filmides tavaline seade, kes loo jutustades piipu tõmbab. Kui Gandalf kukub koos Balrogiga Morias näiteks, taandub kogu stseen järelkajadesse, kus ülejäänud sõpruskond puhkes nutma.

Venemaal filmitud stseenid pildistati lumes, sealhulgas loo algus, kui hobid lahkuvad Shire'ist. Jacksoni hobide suurte paljaste jalgade asemel kannavad nõukogude võimud kõrgeid karvaseid saapaid.

Teine osa (Sõpruse katkemine)

BBC intervjueeris vene kunstnikku Irina Nazarovat, kes nägi seda esimest korda televiisorist ja oli osa Leningradi (praegu Peterburi) kunstimaastikust. "Arvutigraafika jõudis Leningradi TV-sse alles äsja ja polnud kedagi, kes saaks seda professionaalseks kasutamiseks kasutada," selgitas ta.

Peter Jacksoni versioon, mida üldiselt peetakse kullastandardiks, ilmus vaid kümme aastat hiljem.

Ebaselgete LOTR-i kohanduste ajalugu

Paljud Peter Jacksoni triloogia ja eellugude Hobbit-triloogia fännid on teadlikud ka 1978. aasta animeeritud versioonist, milles osales noor John Hurt, kes kehastas Aragornit. Tolkieni klassikast on olnud soome-, rootsi- ja muid vähemtuntud versioone, mis pärinevad suures osas 1970. aastatest.

Esimene Tolkieni sõrmuse stipendiumi venekeelne tõlge ilmus 1960. aastatel, kuid Nõukogude Venemaa tugeva kirjandustsensuuri tõttu tehti algsesse loosse märkimisväärseid muudatusi ja kärpeid. Idast pärit totalitaarsele režiimile vastanduva vabadussõjalaste rühma kontseptsiooni pidasid mõned problemaatiliseks. Maa-alused koopiad levisid kirjandusringkondades ja ametlik tõlge avaldati 1982. aastal (ainult Sõrmuse Fellowship).

Aastal 1985 oli veider ja ülimadala eelarvega telesaadete "The Hobbit" otseülekanne, milles esinesid balletitantsijad ja jutustaja, kes võttis Tolkieni rolli. Seda kutsuti "Hobiti Mister Bilbo Bagginsi fantastiline teekond" ja millegipärast ei sisaldanud see ühtegi päkapikku ega trolli. See oli ainus teadaolev Nõukogude LOTR enne 1991. aasta telefilmi.

Alles Nõukogude režiimi langemisel 1990. aastatel sai Tolkien tõlkes tavaliseks. Tolkieni fännid kasvasid samal ajal, mis näib olevat viinud YouTube'i televersioonini.

Amazoni Sõrmuste isanda sarja tootmine on alanud, voogesitus algab eeldatavasti 2021. aasta lõpus.

Soovitan: